Les économies fleurissent et chutent, quelle que soit la langue parlée dans le pays. La seule façon d'avoir un succès durable est de vendre à plus d'un pays et dans plus d'une langue...
Nous offrons les services d’assurance de qualité et des tests approfondis sur tous les aspects de médias localisés et traduits.
Nos services d’assurance de qualité sont également disponibles pour tous vos supports originaux.
De quoi s'agit-il? L’assurance qualité est un terme qui réunit plusieurs tests différents. Il implique des tests pour des défauts et bugs éventuels dans un document ou logiciel. Plusieurs aspects devraient être pris en considération:
Linguistique
Fonctionnalité
Cosmétique
Internationalisation
Contexte relative à l'industrie
Le test linguistique implique des corrections typographiques, grammaticales et contextuelles. Des paramètres spécifiques à la langue, défauts régionaux et vérification orthographique sont également adoptés. La cohérence est vérifiée ainsi que l'adhésion à des glossaires. Nous attachons une attention particulière aux aspects culturels de la traduction ainsi qu’aux aspects politiques et religieux sensibles.
Le test de fonctionnalité consistera en essais afin de s'assurer que votre logiciel est toujours fonctionnel après la localisation. Il s'agit d'installer votre logiciel sur un ordinateur avec un système opérationnel en langue cible et de l'utiliser dans ce contexte réel. Nous vérifierons tout; l'installation, la saisie de texte, les fonctions du menu, les paramètres régionaux, les paramètres par défaut, les fonctionnalités du texte, touches de raccourci etc., précisément toutes les fonctionnalités ainsi que la désinstallation du programme.
Le test cosmétique applique le contrôle de l'ensemble de vos mises en page, écrans, zones de texte, boutons, champs de saisie, alignements et tous les textes sur l'écran pour un aspect correct. La traduction peut avoir un énorme impact sur l'aspect cosmétique, avec la longueur des lignes, alignements de gauche à droite ou de droite à gauche, ainsi que les caractères à deux octets.
Le test d'internationalisation doit assurer que votre logiciel est prêt pour la mondialisation et localisation. Ce test doit être effectué avant tout processus de traduction et vous épargnera vraiment beaucoup de temps, d'argent et de maux de tête. Pour une description détaillée sur les procédures d'internationalisation, demandez plus d'information et notre livre blanc.
Le test de contexte relatif à l'industrie comprendra une relecture par un professionnel spécialiste des pays ciblés, comme c'est toujours le cas pour tous les documents de nature médicale, légale, scientifique ou juridique.
"Indépendamment de la complexité technique ou de la langue utilisée, les traductions fournies par Eclectic ont été toujours exactes."