click-to-call from the web

E-MAIL

23 MILIONI DI ISPANICI IN RETE

Solo negli Stati Uniti, ci sono 23 milioni di ispanici che accedono ad Internet. Come PARLARE anche a loro?


Iscrizione alla Newsletter

NON TUTTE LE TRADUZIONI SONO UGUALI!!!


Fin dal principio, abbiamo puntato sulla traduzione tecnica. Negli ultimi due decenni abbiamo assistito alla crescente espansione della comunità internazionale di ingegneri, ricercatori e scienziati. In risposta a questa espansione, si rende ancora più pressante l'esigenza di precisione nella traduzione dei documenti tecnici.  Il nostro folto gruppo di tecnici e linguisti esperti bilingue ci consente di rispondere in modo completo a questa esigenza.

Il nostro servizio, che si fonda su una tecnologia sempre all'avanguardia, elaborati database tecnologici personalizzati, una rete mondiale di linguisti, sistemi di gestione contenuti (CSM) personalizzati e una gestione dedicata dei progetti, è garanzia di fedeltà di traduzione di ogni documento tecnico in qualsiasi lingua. Sappiamo bene quanto sia importante che il messaggio arrivi a destinazione in modo corretto, sia  che si tratti delle istruzioni per l'uso di un generatore nucleare, del manuale di una macchinina telecomandata o delle istruzioni di montaggio di una scrivania.

A conferma della qualità del nostro servizio, vi invitiamo a consultare l'elenco dettagliato dei nostri strumenti tecnici e dei nostri settori di esperienza.!


OPINIONI SUL SOFTWARE DI TRADUZIONE AUTOMATICA

È nostra politica non usare né raccomandare l'uso di software di traduzione automatica. Stimiamo il lavoro dei nostri colleghi che si spendono con coraggio in questa direzione, ma siamo costretti ad osservare che nessun software di traduzione automatica oggi presente sul mercato è in grado di fornire traduzioni di qualità professionale accettabile. A conferma della nostra opinione, un breve esempio:

Il paragrafo che segue è tratto da un noto brano della più bella favola che sia mai stata scritta; Il Piccolo Principe di Antoine de Saint Exupéry.

Il primo paragrafo è in francese, che è la lingua in cui il testo è stato scritto originariamente. Il secondo è lo stesso testo tradotto in italiano da un traduttore professionista. Il terzo è una traduzione in italiano fornita da un software di traduzione automatica. Lasciamo a voi ogni commento. Buona lettura...

TESTO ORIGINALE IN FRANCESE:

Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan. Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait : " S'il vous plaît … dessine-moi un mouton ! "

ESTO TRADOTTO IN ITALIANO DA UN TRADUTTORE PROFESSIONISTA:

La prima notte, dormii sulla sabbia, a mille miglia da qualsiasi abitazione umana. Ero più isolato che un marinaio abbandonato in mezzo all'oceano, su una zattera, dopo un naufragio. Potete immaginare il mio stupore di essere svegliato all'alba da una strana vocetta: "Mi disegni, per favore, una pecora?"

TRADUZIONE AUTOMATICA IN ITALIANO:

La prima notte Sto dormendo sulla sabbia a mille miglia da qualsiasi terra abitata. Sono stato molto più isolato uno naufrago su una zattera in mezzo al mare. Quindi potete immaginare la mia sorpresa al mattino, quando un po 'divertente voce woke me up. Ha detto: "Per favore ... disegnare una pecora!"

Consulenza in traduzione e gestione contenuti

Sappiamo bene che preparare la propria documentazione per un pubblico multilingue non è cosa semplice. Per questo, offriamo seminari di valutazione delle esigenze e consulenza.  Dovendo gestire una grande quantità di materiale, è fondamentale che il processo di internazionalizzazione e globalizzazione venga preparato ed organizzato correttamente. Una corretta organizzazione di questo processo può comportare un risparmio economico e di tempi anche del 50%. 

Una volta avviato il processo, il nostro gruppo di CMS provvederà a creare e tenere aggiornati glossari e database terminologici per garantire traduzioni coerenti ed accurate dell'intera documentazione aziendale.

Richiedete informazioni dettagliate. Fatevi capire dai vostri clienti!

Indipendentemente dal livello di complessità tecnica o dalla lingua, le traduzioni di Eclectic sono sempre accurate.


American Trade Initiatives
Testimonianze…

Fin dall'inizio è stato evidente che per lo staff di Eclectic le esigenze della nostra azienda venivano prima di ogni altra cosa.


First Advantage
Testimonianze…

LA MIGLIORE RISPOSTA ALLA RECESSIONE

Gli alti e bassi dell'economia non si fermano davanti alle barriere linguistiche ...

Continua…



ABBATTIAMO INSIEME L'ULTIMA BARRIERA TRA VOI E IL MERCATO GLOBALE - LA LINGUA

Home : L’azienda : Servizi : Traduzioni tecniche : Localizzazione di software : Traduzione di siti web : Branding : Assicurazione qualità : Tecnologia : News
Contatti : Richiesta preventivo
Accesso clienti : Accesso collaboratori : Link