Ofrecemos control de calidad y pruebas en profundidad de todos los aspectos del material traducido y localizado.
Nuestros servicios también están disponibles durante el proceso de control de calidad del material original.
¿En qué consiste? El control de calidad es un término que engloba distintos procesos de prueba. Implica la prueba de los mensajes predeterminados y errores de un documento o programa de software. Hay varios elementos que se deben tener en cuenta:
Lingüística
Funcionalidad
Aspecto
Internacionalización
Contexto especial del sector
La prueba lingüística incluye la corrección de los errores tipográficos, de gramática y contextuales. La configuración específica de idioma, los valores de configuración regional y la corrección ortográfica también se toman en consideración. Se comprueba la consistencia y la adherencia a glosarios específicos. Prestamos especial atención a los aspectos culturales de los materiales traducidos, así como a los aspectos que afectan a la sensibilidad política y religiosa.
La prueba de funcionalidad garantizará que la aplicación de software siga siendo funcional después de la localización. Consiste en ejecutar el programa de software en una versión del sistema operativo específica del idioma en cuestión. Se comprobarán todos los aspectos, desde la instalación, introducción de texto, funciones del menú, configuración regional, configuración predeterminada, funcionalidades de texto, accesos de teclado, todas las funcionalidades así como la desinstalación del programa.
Durante la prueba de aspecto se comprueban todos y cada uno de los elementos, pantallas, cuadros de texto, botones, campos, alineaciones, etc. para asegurarse de que el aspecto es el deseado. La traducción puede tener un gran impacto sobre el aspecto, afectando a la longitud de las cadenas y a la alineación de derecha a izquierda o viceversa, así como al diseño de caracteres de doble byte.
La prueba de internacionalización permite comprobar que el software está preparado para la internacionalización y localización. Esta prueba se debe llevar a cabo antes de iniciar el proceso de traducción y puede ahorrar mucho tiempo, dinero y complicaciones. Para obtener una descripción detallada de los procedimientos de internacionalización, solicite más información y nuestro libro blanco.
El contexto especial del sector incluirá una revisión por parte de un profesional especialista del país en cuestión, como es habitual en el caso de documentos médicos o legales.
"Independientemente de la complejidad técnica o del idioma en cuestión, las traducciones de Eclectic siempre han sido precisas y consistentes."