click-to-call from the web

E-MAIL

PROTEJA SU NEGOCIO FRENTE A LA RECESIÓN

Las economías experimentan períodos de bonanza y de crisis independientemente del idioma que se hable en el país. La única

23 Millones de Hispanos en Internet

Hispano es un término utilizado por la Oficina del censo de los EE.UU. para referirse a los residentes que hablan español y que procede


Suscríbase a nuestro Boletín

TODAS LAS TRADUCCIONES NO SON IGUALES
 

Desde nuestros inicios nos hemos especializado en traducción técnica. En las dos últimas décadas hemos asistido a una expansión a gran escala de la comunidad internacional de ingenieros, investigadores y científicos. Junto a esta expansión ha surgido la necesidad creciente de traducción fidedigna de documentos técnicos. Nuestro experto equipo de ingenieros, lingüistas y científicos bilingües nos convierte en la empresa ideal para satisfacer esta necesidad.

Nuestra tecnología punta, las bases de datos de terminología personalizadas, la red internacional de lingüistas, los sistemas de gestión de contenido (CMS) personalizados y los jefes de proyecto dedicados, nos permiten traducir con precisión su documentación técnica a cualquier idioma. Sabemos lo importante que resulta que el texto se entienda perfectamente, especialmente cuando se trata de las instrucciones de manejo de un generador nuclear, del manual de funcionamiento de un Fórmula 1 o del manual de montaje de un escritorio de oficina.

Consulte una lista detallada con nuestras capacidades técnicas y nuestros campos de especialidad!  


ACERCA DEL SOFTWARE DE TRADUCCIÓN


No utilizamos ni aprobamos la utilización de software de traducción. Aplaudimos el duro trabajo de nuestros esforzados compañeros y creemos que realizan una labor impresionante en este terreno. Además, nunca hemos encontrado un software de traducción capaz de ofrecer una traducción de calidad profesional o aceptable. El siguiente ejemplo sirve para aclarar nuestro punto de vista:

El párrafo siguiente es un conocido pasaje de una de las más hermosas historias jamás contadas; El principito de Antoine de Saint Exupéry.

El primer párrafo está en francés, que es el idioma original del texto. El segundo es el mismo texto traducido al español por un traductor profesional. El tercero es una traducción al español realizada con un programa de traducción. Compárelos a ver qué opina.

TEXTO ORIGINAL EN FRANCÉS:

Le premier soir je me suis donc endormi sur le sable à mille milles de toute terre habitée. J'étais bien plus isolé qu'un naufragé sur un radeau au milieu de l'océan. Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait : " S'il vous plaît ... dessine-moi un mouton ! "

TRADUCIDO AL ESPAÑOL POR UN TRADUCTOR PROFESIONAL:

La primera noche me dormí sobre la arena, a unas mil millas de distancia del lugar habitado más próximo. Estaba más aislado que un náufrago en una balsa en medio del océano. Imagínense, pues, mi sorpresa cuando al amanecer me despertó una extraña vocecita que decía: - ¡Por favor... píntame un cordero!

TRADUCIDO AL ESPAÑOL MEDIANTE SOFTWARE DE TRADUCCIÓN:

El primero tarde YO me estoy en consecuencia dormido acerca de le arenoso a mil millas acerca de todo terreno hábito. J'étais distante more aislar qu'un náufrago acerca de un balsa entre l'océan. Como usted inventar mi sorpresa , al alba , cuándo un cómico acerca de pequeño tabular m'a despierto. Ella dicho : " S'il usted por favor diseño - YO un mouton!  "


Consultoría de traducción y gestión de contenido

Sabemos que preparar la documentación para una audiencia internacional es todo un reto. Por este motivo ofrecemos un servicio de consultoría y seminarios de evaluación de necesidades. Al tratar con tal cantidad de materiales, es importante preparar y organizar adecuadamente el proceso de internacionalización y globalización. Un proceso correctamente organizado permite ahorrar hasta un 50% del tiempo y del coste total de la traducción.

Una vez que el proyecto está en marcha, nuestro CMS creará y administrará los glosarios personalizados y las bases de datos de terminología para garantizar la consistencia y la precisión de la traducción de toda la documentación de la empresa.

Solicitar información detallada ahora. Consiga que sus clientes le entiendan.

 

"Independientemente de la complejidad técnica o del idioma en cuestión, las traducciones de Eclectic siempre han sido precisas y consistentes."

American Trade Initiative
Más testimonios..

"Desde el mismo momento de nuestro encuentro, estuvo claro que nuestro negocio fue la prioridad del equipo de Eclectic."

First Advantage
Más testimonios..

23 Millones de Hispanos en Internet

Hispano es un término utilizado por la Oficina del censo de los EE.UU. para referirse a los residentes que hablan español y que procede ...

Leer más



PERMÍTANOS DERRIBAR LA ÚLTIMA BARRERA ENTRE EL MERCADO Y USTED: EL IDIOMA

Inicio : Empresa : Servicios : Traducción técnica : Localización de software : Traducción de páginas web : Estudio de marcas : Garantía de calidad: Tecnología : Noticias
Contacto : Solicitar presupuesto
Inicio de sesión de cliente : Inicio de sesión de recurso : Enlaces